В мире > Председатель Государственного Собрания (Ил Тумэн) РС (Я) принял участие в презентации книги народного писателя Якутии Николая Лугинова «Хуннские повести»

Председатель Государственного Собрания (Ил Тумэн) РС (Я) принял участие в презентации книги народного писателя Якутии Николая Лугинова «Хуннские повести»

11/12 12:38
Председатель Государственного Собрания (Ил Тумэн) РС (Я) принял участие в презентации книги народного писателя Якутии Николая Лугинова «Хуннские повести»

10 декабря 2015 года Председатель Государственного Собрания (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия) Александр Жирков принял участие в презентации книги народного писателя Якутии Николая Лугинова «Хуннские повести», состоявшейся в рамках Дней культуры Республики Саха (Якутия) в Китайской Народной Республике «Искусство Земли Олонхо» в Российском культурном центре г. Пекин.

Спикер парламента Якутии Александр Жирков, обращаясь к участникам презентации, подчеркнул: «Якутский писатель Николай Лугинов — личность всероссийского масштаба и то, что мы сегодня представляем одно из его замечательных произведений в переводе на китайском языке – это знаковое событие».

Александр Жирков отметил: «Первую часть романа Николая Лугинова можно охарактеризовать как описательная философия. Вторая часть произведения имеет более глубокий смысл, обозначена словом »граница». Этимология слова происходит от слова «грань» со сложным значением, с большим понятийным разбросом. В романе понятие граница означает не только границу между народами, государствами, цивилизациями. В произведении Лугинова граница — это грань, предел человеческих возможностей, предел нравственных, этических, социальных устоев и, перейдя через эту границу, человек начинает превращаться в свою противоположность. Через своих героев, каждый из которых в своем нравственном совершенстве достиг своей конечной грани, писатель пытается решить проблему — какие пределы совершенства человека могут быть, чтобы не переступить через собственную «границу».

Спикер Ил Тумэн Александр Жирков обратил внимание на то, что «перевод книги на китайский язык символичен, поскольку история нашего народа зафиксирована в китайских исторических хрониках и летописях, которые до последнего времени были недоступны исследователям. Появление книги »Хуннские повести« на китайском языке говорит о том, что китайское произведение с таким же успехом может быть переведено на русский, якутский язык, что открывает очень широкие возможности для осмысления древней истории наших народов».

Татьяна Егорова, Пекин.

Число просмотров: 9717